Samstag, 26. September 2020

Bassignana 27. September 1745 Teil 2 / part 2

Tabletopspiele weichen erfahrungsgemäß von den historischen Schlachten ab, können aber auch dazu dienen, den Blick für alternative Lösungen zu öffnen.

Table top games as we know differ very often from the historical battles but can serve to open your mind to alternative solutions.

Während Montal alle Befehle Maillebois ignoriert, überquert eine der Kolonnen auch schon den Tanaro. Die piemontesische Garde zeigt gleich ihren Wert. - One of the French columns is crossing the Tanaro while Montal is ignoring Maillebois' orders. The Piedmont guards are showing their value.
Zur Überraschung des Feindes befehligt der Maréchal de Maillebois zahlreiche Kavallerie den Tanaro entlang. Der rote Stein in der Nähe steht für einen von drei potenziellen Orten, wo sich die spanischen Plänkler verbergen könnten. Aramborous Artillerie nimmt de la Chiesas Infanterie unter Feuer, die gegen den Tanro vorgerückt ist. Aramborous Infanterie[1] hat schon einiges eingesteckt. Während de Gages das Überqueren des Tanaro verweigert, geht notgedrungen und um keine Zeit zu verlieren Pignatelli allein mit seiner Reiterei durch den Fluss. -
Much to the surprise of the enemy the maréchal de Maillebois orders a lot of his cavalry to march along the Tanaro. The small red stone represents one of three potential places where the Spanish skirmishers could hide themselves. Aramborou's artillery is firing on de la Chiesa's infantry which has advanced towards the Tanaro. Aramborou's infantry [1] is suffering heavily under Piedmont fire. De Gages refuses to cross the Tanaro but Pignatelli decides to march through the river to lose no time.
Pignatellis Angriff ist ein völliges Desaster, auch weil sich die österreichische Infanterie nicht hinter die Mauern von Bassignana zurückzieht. Statt die zweite Einheit unterstützen zu können wird eine der beiden durch eine österreichische Salve zum Rückzug hinter den Tanaro gezwungen. Das andere Regiment wird mühelos von der piemontesischen Reiterei[2] aufgerieben. Damit scheint bereits der Durchstoß zum Po in weite Ferne gerückt. -
Pignatelli's charge is a complete disaster. The Austrian infantry didn't retreated behind the walls of Bassignana. Instead of supporting the second unit, one of Aramborou's regiments has to retreat behind the Tanaro because the Austrian volley was too effective. The other Regiment is destroyed by the Piedmont cavalry[2] without much of trouble for them. The breakthrough to the Po seems now completely unlikely.
Endlich wendet sich das Blatt, als Aramborou seine Miquelets, die eben aus der Deckung aufgetaucht sind in den Rücken von einem von de la Chiesas Bataillonen feuern. Im Hintergrund scheitert erneut ein Versuch der Truppen unter de Gages Bassignana zu erobern. -
Finally the situation changes, when Aramborou orders his Miquelets to fire into the rear of one of de la Chiesa's battalions. In the background one more failing attempt by de Gages is visible to capture Bassignana.

Hier sieht man deutlich das zögerliche Vorgehen der Franzosen. Maillebois versichert sich zwar durch persönliche Anwesenheit das Vorrücken der Kavallerie gegen Rivarone, aber der eben erst durch seinen Aide de camp abgesetzte Montal hat mit seinem Zögern einige Probleme verursacht. Der Piemontese Aix ist zu unserer Überraschung mit seinen gesamten Truppen gegen den Tanaro vorgegangen. Statt dessen Flanke zu sichern hat Liguane seine Reiterei in Kolonne formiert und zieht offenbar Richtung Zentrum, um Maillebois Durchbruch bei Rivarone zu verhindern. -
Here you can notice the hesitant advance of the French. Maillebois makes sure that the cavalry advance against Rivarone by his own presence. But Montal's hesitation caused some problems until his Aide de camp rebels. The Piedmont general Aix had advanced much to our surprise against the Tanaro. Instead of protecting Aix' flank now Liguane formed his cavalry in column and moved to the center to react to Maillebois most obvious plan to break through near Rivarone.
De Gages führt endlich seine Bataillone über den Tanaro. Doch dort erwartet sie nicht nur eine entschlossene Verteidigung Bassignanas durch die Österreicher sondern auch gleichzeitig der Beschuss durch die piemontesischen Plänkler im Rücken. Das sorgt für Verunsicherung bei den Spaniern zumal die eigene Artillerie noch immer im Kampf um Rivarone feststeckt. - Finally de Gages can manage to cross the Tanrao with his battalions. But there they not only face a determined Austrian defense. At the same Moment the Piedmont skirmishers turn up and shoot in their rear. That cause some uncertainty. On top of that their attilery is still pinned in the fighting at Rivarone.
Ein Blick auf das piemontesische Zentrum. Aix empfängt die über den Tanaro strömenden Franzosen mit Kartätschenfeuer. Maillebois setzt auf die nummerische Überlegenheit. Die Piemontesen können unmöglich auf alle Kolonnen zugleich reagieren. Liguanes Kavallerie ist rechtzeitig bei Rivarone angekommen um das dort entstandene Loch zu stopfen. De la Chiesas zurück genommene Infanterie soll sich hinter der Reiterei sammeln. -
A view on the Piedmont center. Aix faces the French, which are streaming over the Tanaro with canister shooting. Maillebois relies on his numerical superiority. The Piedmont troops can't react on every column at once. Liguane's cavalry arrived in time near Rivarone to fill the gap. De la Chiesa's retreated infantry should Rally behind the cavalry.
Währenddessen wird die zweite spanische Kavallerieeinheit in die Flucht geschlagen. De Gages Möglichkeiten zum Po durchzubrechen liegen in Trümmern. Immerhin müssen sich auch die piemontesischen Reiter zurückziehen. Doch genügt das den unterlegenen spanischen Truppen das Schicksal zu wenden? -
Meanwhile the second Spanish cavalry unit is routed. De Gages' Chance to break through to the Po river is ruined. At least the Piedmont riders have to pull back too. But is that enough to change the fate of the inferior Spanish troops?
Doch Maillebois schafft es den Druck von den Spaniern zu nehmen. Seine Kavallerie überrennt de la Chiesas Artillerie. Der erste nennenswerte Erfolg für die Truppen der Bourbonen. Die Miquelets haben sich vor Liguanes Reiter in ein Waldstück gerettet. Wird sich der Schachzug des König von Piemont die Reiterei hierher kommandiert zu haben auszahlen? -
But Maillebois can release some of the pressure. His cavalry overrun de la Chiesa's artillery. The first remarkable success for the Bourbon troops. The Miquelets have wheeled back into the safety of a nearby wood. Will the decision to send his cavalry to the center pay off for the king of Piedmont?
Maillebois Kavallerie wagt es und setzt den Angriff fort. Sie werfen die Hälfte von Liguanes Kavallerie zurück. Obwohl weder de Gages noch Aramborou weiter gekommen sind, sieht es auf einmal für die Piemontesen deutlich schwieriger rund um Rivarone aus. -
Maillebois' cavalry risks to continue their charge. They can beat back half of Liguane's cavalry. Although de Gages and Aramborou didn't achieve much - the situation for the Piedmont troops around Rivarone becomes desperate.
Die linken französischen Kolonnen haben unterdessen nicht nur den Tanaro überschritten, sondern die linke Kolonne Infanterie stieß sogar mit dem Bajonett in Aix Flanke, die in die Flucht geschlagen wurde. Mit allen Batterien gelingt es nun die piemontesische Artillerie niederzuhalten bis diese sich auf Montecastello zurückziehen muss. Aix muss sich nun auf seine Grenadiere und die Garden verlassen, denn es gibt keine Reserven.
The left French columns meanwhile crossed the Tanaro and the left infantry column attacked with the bayonet into Aix' flank routing the flank immediately. All of the French batteries now can shoot down the Piedmont artillery forcing the guns to retreat towards Montecastello. Aix has to rely on his grenadiers and guards, because he has no reserves.
Nun geschieht, was Maillebois und de Gages befürchtet haben. Schulenburg-Oeyenhausen trifft mit seiner gesamten Vorhut über die Pontonbrücken bei Bassignana ein. Eben noch waren die Piemontesen fast geschlagen. Deswegen hatte sich Maillebois wohl mit soviel Agressivität auf die Piemontesen gestürzt. Mit einem Eilmarsch aber könnte Schulenburg nochmal alles ändern. -
Now we see, what Maillebois and de Gages had feared. Schulenburg-Oeyenhausen can arrive using the pontoon bridges near Bassignana with his whole vanguard. Just yet the Piedmont army was short before the colapse. Therefore Maillebois had attacked the Piedmont troops with great aggresiveness. But with a force march Schulenburg can change now everything.
Maillebois erkennt, dass er die Entscheidung mit seinen linken Kolonnen suchen muss. Die Spanier haben keine Chance viel zu bewirken. Mit dem Bajonett greift seine linke Infanteriekolonne nun auch die Garden an, die ebenfalls nicht schaffen sich auszurichten. Ein anderes Bataillon der linken Kolonne hat unterdessen Pavone besetzt. Die Gardisten werden zum Rückzug gezwungen, welcher sie genau in die dahinter stehende Artillerie führt, die in der Verwirrung auf und davon rennt. "Die Schlacht ist verloren!" scheint es durch die Reihen der Piemontesen zu klingen.
Liguanes sich zurückziehende Reiter haben bewirkt, dass die Hälfte von de la Chiesas Infanterie sogar zum Sammeln bis auf Fiondi zurückgegangen ist. -
Maillebois realizes that he has to search for the decision with his left columns. The Spaniards have no chance to have a greater impact on the battle. His left column of infantry has to attack now the guards with the bayonet, which don't manage to turn and face the attackers. Another battalion of the left column has occupied Pavone. The guards are forced to retreat running into the artillery behind them. That cause some confusion and the gun crew is running away. It seems that the Piedmont troops are crying: "The battle is lost!"
Liguane's retreating riders had effected that half of de la Chiesa's infantry walked back to Fiondi to rally.
 
Die französische Reiterei kann sich neu ordnen nach dem Angriff um Liguanes Reaktion zu erwarten. Aramborou erneuert die Angriffe auf Rivarone. Die dortige piemontesische Infanterie kämpft auf sich allein gestellt. Immerhin hat Aramborous Fußvolk auch hohe Verluste hinnehmen müssen. De Gages zieht sich vor Bassignana leicht zurück. Gegen Schulenburgs geballte Kraft scheint sein Posten ausweglos. Pignatellis verbliebene Reiter werden heran geholt um die piemontesische leichte Infanterie zu vertreiben. -
The French cavalry can regroup after the assault to wait for Liguane's reaction. Aramborou renew his attack on Rivarone. The Piedmont infantry there fights isolated. At least Aramborou's infantry had suffered high losses too. De Gages retreats a little in front of Bassignana. His post is hopeless oposing Schulenburg's massed force. Pignatelli's surviving riders have to march to drive out the Piedmont light infantry.
Finale. Die bourbonischen Truppen werden um Aix letzte intakte Einheit zusammen gezogen. 4 Einheiten sowie französische mittelschwere Artillerie schießen die armen Grenadiere erbarmungslos zusammen. -
Endgame. The Bourbon troops are concentrated around Aix' last intact unit. 4 Units including the Miquelets and the medium French artillery are shooting together the poor Grenadiers merciless. 

Rivarone steht unter heftigem Feuer der Spanier. De Gages hingegen hat vorgezogen seine Bataillone in Sicherheit zu bringen. Die Garnison von Bassignana hatte erkannt wie anfällig de Gages Infanterie war und sogar die Stadt wieder verlassen, um de Gages nachzusetzen. Die piemontesischen Plänkler haben nichts bewirkt und suchen Anschluss an die Österreicher. Mit einem raschen Angriff könnte Schulenburgs Kavallerie wahrscheinlich de Gages erschöpfte Truppen zerschlagen. -
Rivarone is under intensive Spanish fire. De Gages however has prefered to pull back his battalions into safety. The garrison of Bassignana realized the fragility of de Gages' infantry and moved out of the town to pursue de Gages. The Piedmont skirmishers were of no effect and are looking to link up with the Austrians. Schulenburg's cavalry meanwhile maybe could crash de Gages' exhausted troops with a fast assault.
In einer furiosen Kavallerieattacke stürzte sich die Reiterei der französischen linken Kolonne nachdem sie die sich sammelnden piemontesischen Garden in die Flucht geschlagen hate auf Liguanes Reiter, die sich eben erst erholt hatten. -
The cavalry of the left French column pounce on Liguane's just rallied riders in a furious cavalry charge after routing the Piedmont guards. 
Das Schlachtfeld aus der Perspektive der Verbündeten. Schulenburg schafft es offenbar nicht mehr gegen den sich rettenden de Gages vorzustoßen. Die Verteidiger von Rivarone sind nach langen Kämpfen aus dem Dorf vertrieben. - The battlefield from the allied perspective. Schulenburg didn't managed to attack against de Gages, who was too cautious. The defenders of Rivarone are expelled from the village after a long fight. 
Die Würfel sind gefallen. Die französische Reiterei kann den Schwung nutzen und schlägt auch die piemontesischen Dragoner in die Flucht. -
The dice are fallen. The French horse are using their momentum and beat the Piedmont dragoons into a rout.
Dies ist die Entscheidung. Die alliierte Armee ist geschlagen. Aix hat alle seine Einheiten verloren. De la Chiesa verfügt nur noch über angeschlagene Infanterie. Die gesamte Artillerie ist verloren. Einzig ein Teil der berittenen Truppen ist noch kampffähig. Schulenburg hat keinerlei Verluste und kann den Rückzug der zertrümmerten Armee des Königs von Piemont über den Po decken.
De Gages und Maillebois haben einen Sieg errungen, der stark von der historischen Schlacht abweicht. Nach dem Scheitern aller Aktionen de Gages auf den Po vorzustoßen oder Bassignana einzunehmen, hat er primär versucht seine Kolonne zu retten, während Aramborou unterstützt von Maillebois die Piemontesen bei Rivarone schlagen konnte. Schließlich überwältigten die französischen Truppen nach zähem Kampf und einer weit ausholenden Bewegung Aix und führten beinahe zur Gefangennahme des Königs von Piemont. -
That is the decision. The Austro-Savoy army is defeated. Aix has lost all of his units. De la Chiesa has only tattered units left. The whole Piedmont artillery is lost. Only a Portion of the mounted troops are still ready to fight. Schulenburg however has no losses and can cover the retreat of the ruined army under the king of Piedmont over the Po.
De Gages' and Maillebois victory is very different from the historical outcome. After the failure of all of de Gages' attempts to break through to the Po river or to capture Bassignana in time he tried to save his column from destruction. Meanwhile Aramborou supported by Maillebois could defeat the Piedmontese at Rivarone. Finally the French troops could overwhelm Aix after a hard fighting and a very wide move which nearly led to the capture of the king of Piedmont.
 
 
Was kann man nun dieser Partie entnehmen? Prinzipiell ist es schwierig für die Piemontesen dauerhaft den nummerisch überlegenen bourbonischen Truppen zu widerstehen (auch wenn ich die piemontesischen Einheiten als qualitativ besser eingestuft habe). Es gibt zahlreiche Ortschaften, welche theoretisch der Verteidigung dienlich sind, wenn man sie besetzen kann. Es fehlt aber wie in der historischen Schlacht auch an nennenswerten Reserven, welche Einbrüche in der Front stopfen könnten und man hat zu wenige Truppen, die man frei über das Schlachtfeld schicken kann ohne sich an einer anderen Stelle zu schwächen.
Bassignana war die letzte große Schlacht des Jahres 1745. In Flandern wurde der Feldzug mit der Einnahme von Ath abgeschlossen, das im Oktober fiel[3].
Im nächsten Jahr werden wir hier voraussichtlich über die großen Schlachten von Piacenza, Rottofredo und Rocoux sprechen und auch kleinere Gefechte analysieren.
 
What can we learn from the game? It's difficult for the Piedmont army to resist against the numerical superior Bourbon troops (although I rated the Piedmont units better regarding their quality). There are many villages, which could be usefull for the defense, if you could occupy them. But there is a shortage in reserves as it was in the historical battle to fill the gaps in the frontline and you have too few troops to move them around independently to send them without the problem that you become too weak on some locations of the battlefield.
Bassignana was the last large battle in the year of 1745. In Flanders the campaign ended in the capture of Ath in October[3].
Presumably we will talk about the large battles of Piacenza, Rottofredo and Rocoux next year and analyze smaller Engagements too.
 
Ich möchte mich bei meinen 3 Mitspielern am Tisch und den 6 Mitspielern bedanken, die online teilgenommen haben. Insgesamt waren es also 10 Spieler aus Deutschland, Griechenland, den USA und Großbritannien. Besten Dank und bis zum nächsten Mal!
 
I want to thank our 3 Gamers at the table and 6 Gamers participating online. Altogether we were 10 gamers from Germany, Greece, the USA and UK. Many thanks and until next time!
 
Text: André Hanselmann
Fotos: Cecilia Hanselmann
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[1] Ich habe französische Infanterie, Artillerie und Kavallerie als spanische Truppen verwendet, da ich keine spanische Armee besitze. Man erkennt den Unterschied in diesem Spiel daran, dass die spanischen Truppen alle nur 3 Basen klein sind, was auch die hohe Rate an Desertion in Italien widerspiegeln soll und daran dass die "Spanier" keine Fahnen bekommen haben. / I have used French infantry, artillery and cavalry for Spanish troops because I don't have a Spanish army. You can make out the difference in this game because all Spanish troops have small units of 3 bases only. That reflects the extensive desertion among Spanish troops in Italy too and you may note that the "Spaniards" don't have flags.
[2] Ich habe soweit äußerlich passend bayerische Kavallerie für piemontesische Reiterei genommen. / I have used Bavarian cavalry for Piedmont cavalry as much as it looked OK.
[3] Beau/Hödl thematisieren die Belagerung von Ath gewohnt detailliert. Die Stadt fiel am 8. Oktober 1745. / Beau/Hödl are focusing with some detail on the siege of Ath. The town surrendered on October 8th 1745. Aurel von le Beau, Rudolf von Hödl: "OESTERREICHISCHER ERBFOLGE-KRIEG 1740-1748. Nach den Feld -Acten und anderen authentischen Quellen bearbeitet in der kriegsgeschichtlichen Abtheilung des k. und k. Krieg s - Archivs" Band 9, Seidel & Sohn, Wien, 1914,p. 187-191

10 Kommentare:

  1. Poor de Gage didn’t even get started. Enjoyable battle report, Andre’!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. He could not break through. But the Spaniards lost 2 units only and your cautious decisions saved the Spanish army from greater losses. The Problem is, that I rated de Gages Dithering and therefore it's difficult to achieve more with him and especially when your own battalions refuse to move over the Tanaro and support Pignatelli's horse. The march to the Po was stopped in the 1st turn.

      I'm happy that you enjoyed the report nevertheless.

      Löschen
  2. Cracking game and great AAR Andre, even though the Austrians lost, as they are my favourite army of the 18thC.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. They at least didn't lost any Units. They just failed to have more of an impact on the game.

      Thanks for the comment.

      Löschen
  3. Thanks very much for sharing these two posts, thoroughly enjoyed them.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. I'm glad that you found our blog. If you have an interest in such reports I would recommend to look into the even bigger games such as Fontenoy: https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2020/05/fontenoy-11-may-1745-fontenoy-11-mai.html

      I'm frequently writing battle reports (Fontenoy, Melle, Assche, Grimbergen and Bassignana this year).

      Löschen