Sonntag, 1. Januar 2023

Jahresausklang und Blick zurück - End of the year and a look back

Dieses Jahr hat uns endlich wieder ermöglicht beide Veranstaltung der Reihen Landleben- und Anno-Domini durchzuführen. Beide Veranstaltungen haben noch wegen der Lage und auf Wunsch des Museums ohne gedrucktes Programm mit festen Zeitpunkten für Spielszenen stattgefunden. Dennoch hatten wir auf den zwei Veranstaltungen soviele Besucher wie lange nicht mehr, was uns sehr gefreut hat. Ich will da auch garnicht soviel drauf eingehen, weil man die Veranstaltungsberichte ja auf unserem Blog nachlesen kann [1] [2]. 

This year has finally enabled us to hold both events in the Landleben and Anno-Domini series again. Due to the location and at the request of the museum, both events took place without a printed program with fixed times for scenes. Nevertheless, we had more visitors at the two events than we have had in a long time, which made us very happy. I don't want to go into too much detail because you can read the event reports on our blog [1] [2].

Der Adler steht eingereiht in der Linie, entsprechend stehe ich als Guide génèral à droite hinter dem rechten Flügel unseres Bataillons. Dieses Bataillon besteht organisatorisch nur aus 3 Pelotons. In der Soldatenschule von 1791 werden 9 Pelotons pro Bataillon gezeigt [3]. - The eagle is positioned in the line. As the guide génèral à droite I'm standing behind the right wing of our batallion. That bataillon is organized in 3 pelotons. In the école des soldats from 1791 9 pelotons are presented. 


Ich will jetzt lieber erzählen, was sonst noch geschehen ist. Ich selber habe die Chance genutzt einmal wieder an einer größeren Veranstaltung teilzunehmen bei welcher einige der Organisatoren treue Anno Domini-Darsteller sind. Ich spreche von der 1806er Veranstaltung in Vierzehnheiligen. Einen Bericht aus der Sicht meiner Gruppe 22e demi-brigade findet man auf der entsprechenden Homepage [4]. Den Chef du Bataillon, den ich als Vorgesetzten hatte, haben wir hier auf dem Blog bereits interviewt [5]. Es war sehr spannend das Funktionieren eines Bataillons aus der Perspektive eines Guide Géneral à Droite zu erleben.

Unser Bataillon uni im "Feuergefecht". Ich selbst stehe fast verdeckt hinter einem Adjudant des Chef du Bataillon. - Our bataillon uni in a "fire fight". I myself covered by the adjudant of our chef du bataillon.

I'd rather tell you what else happened. I myself took the chance to take part in a larger event where some of the organizers are faithful Anno Domini actors. I'm talking about the 1806 event in Fourteen Saints. A report from the point of view of my group 22e demi-brigade can be found on the relevant homepage [4]. We have already interviewed the Chef du Bataillon, who was my superior, here on the blog [5]. It was very exciting to experience the functioning of a battalion from the perspective of a Guide Géneral à Droite.



Als Gehilfe beim Schröpfen eines Söldners. - As a mate when a soldier get crupping. (Foto: Daniel Klotz)

Ich möchte auch ein paar mehr Einblicke über die 30-jähriger-Kriegsszene über den Tellerrand hinweg gewinnen. Deswegen bin ich ein Wochenende nach der Veranstaltung in Jena zur Slag om Grolle gefahren. Dies ist vor allem in den Maßstäben der Darstellung des 30-jährigen Krieges eine wahre Großveranstaltung [6]. 2027 jährt sich dann die in Grolle etwa alle 2 Jahre dargestellte Belagerung der Stadt zum 400. Mal, weshalb es dann wohl eine nochmal größere Veranstaltung geben wird. Ich habe die Zeit in Grolle genutzt mir die verschiedenen Militärgruppen anzuschauen und vielleicht auch Kontakte zu knüpfen. Es gab auch ein paar gut eventuell zu unseren Landleben-Veranstaltungen passenden Zivildarsteller zu sehen. Insgesamt ist es eine Erfahrung gewesen, die ich doch recht besonders nennen kann. Vor vielen Jahren waren solche Events in modernen Städten, wo auch das Zeltlager einfach in einer modernen Stadt lag für mich sehr gewohnt. Aus Italien kannte ich das beispielsweise. "Historische Momente" wie ich das manchmal nenne, hatte ich von daher keine. Es war aber schön die Gelegenheit auch zu haben Eindrücke als Gehilfe des Apothekers [7] zu sammeln, welcher mitten in der Stadt neben einer großen Kirche sein Zelt aufgeschlagen hatte. Es gelang uns immerhin einen der Söldner dazu zu bewegen sich mit Schröpfköpfen behandeln zu lassen [8]. Manche Aufgaben als Gehilfe wie etwa das Austragen von Briefen oder das Abholen einer Bestellung für meinen Herrn haben mir durchaus auch Spaß gemacht. Solche Veranstaltungen wie Grolle sind aber durchaus etwas ganz anderes als das, was wir normalerweise besuchen und organisieren und ich weiß daher nicht so richtig, ob ich nochmal hinfahren würde. 
 
Ich bin in Grolle beim Barbier. - I'm at the barber in Grolle. (Foto: Daniel Klotz)
 
 
I would also like to get some more insights about the 30 year war scene outside of the box. That's why I went to the Slag om Grolle one weekend after the event in Jena. This is a truly major event, especially in terms of the depiction of the 30-year war [6]. 2027 will be the 400th anniversary of the siege of the city, which is shown in Grolle about every 2 years, which is why there will probably be an even bigger event then. I used the time in Grolle to look at the various military groups and maybe make contacts. There were also a couple of civilian actors who might well fit in with our country life events. All in all, it was an experience that I can call quite special. Many years ago, such events in modern cities, where the tent camp was simply in a modern city, were very familiar to me. I knew that from Italy, for example. That's why I didn't have any "historical moments", as I sometimes call them. But it was nice to have the opportunity to gather impressions as an assistant to the pharmacist [7], who had pitched his tent in the middle of the city next to a large church. At least we managed to persuade one of the mercenaries to have himself treated with cupping glasses [8]. Some of the tasks as an assistant, such as delivering letters or picking up an order for my master, were definitely fun. Events like Grolle are something completely different than what we usually attend and organize, so I don't really know if I would go there again.




Wir machten auch Schattenrisse 1772. - We made silhouettes in 1772. (photo: Cecilia Hanselmann)


Ein wirklicher Saisonhöhepunkt war für uns allerdings ein privates Treffen in Frankreich. Ich konnte wie schon letztes Jahr [9] auf ein tolles Team bauen, welches als Dienstboten das ganze Erlebnis einen Haushalt auf einem Schloss im Jahre 1772 zu genießen erst möglich machte. Das Szenario war ganz ähnlich wie im Vorjahr. Ich generierte mich als verärgerter Beamter. Mein Charakter träumt von der Stelle des Stellvertreters des Statthalters von Mömpelgard. Die Stelle des Vice-Président, also Stellvertreter des Statthalters bzw. Gouverneurs, wurde 1771/1772 übrigens als vergeben an Baron Jean Jacques de Grol dargestellt [10] [11]. Einer meiner Gäste war ein bayerischer Offizier des Regiments Kurprinz, welches in Amberg 1772 stationiert war. Das war von daher ein wenig plausibel, da Max Joseph von Zweibrücken im Régiment Alsace diente. Wir hatten diesmal aber auch ein französisches Paar, welches grob aus der Region stammte, was natürlich schön stimmig als unsere Gäste war. 
 
Am Spieltisch im Jahr 1772. - At the gaming table in 1772. (photo: T. Bernath zu Bernathfalva)

 
 
Die Tage vergingen mit Kartenspiel, Fechten, Tanzen, ein wenig Kunst und wir übten uns auch in gesellschaftlichem Umgang. Zwei Bücher hatte ich mitgebracht, welche schön die Umgangsformen am Ende und am Anfang des Jahrhunderts widerspiegelten wie das von Menantes [12]. Es ist sehr angenehm wenigstens dann und wann die Chance zu haben verschiedene Facetten aus dem Leben eines Mannes wie dem Amtmann oder eines anderen Beamten zu erleben. 
 
Diesmal hatten wir den Kamin in Benutzung. Eifrige Dienstboten. - For this time we used the fireplace. (photo: Cecilia Hanselmann)

 
 
A real highlight of the season for us was a private meeting in France. Like last year [9], I was able to rely on a great team who, as servants, made the whole experience of enjoying a household in a castle in 1772 possible in the first place. The scenario was very similar to last year. I generated myself as a disgruntled official. My character dreams of being the deputy governor of Mömpelgard. Incidentally, in 1771/1772 the position of vice-president, i.e. deputy of the governor, was presented as being given to Baron Jean Jacques de Grol [10] [11]. One of my guests was a Bavarian officer of the Kurprinz regiment stationed in Amberg in 1772. That was therefore a little plausible, since Max Joseph von Zweibrücken served in the Alsace regiment. But this time we also had a French couple who came roughly from the region, which of course was a nice match as our guests. 
 
Wir trinken auf das Wohl eines Fürsten. - We are drinking to the health of a prince. (photo: Jana Obergfell)

 
 
The days passed with card games, fencing, dancing, some art and we also practiced socializing. I had brought two books with me which beautifully reflected the manners at the end and beginning of the century, like that of Menantes [12]. It is very pleasant to have the chance, at least now and then, to experience different facets of the life of a man like the bailiff or another official.
 

Weihnachtliche Abendstimmung in Schwäbisch Hall. - Christmas evening mood in Schwäbisch Hall. (photo: André Hanselmann)
 
Im Dezember war ich nochmal in Hall zu Recherchezwecken. Die Stadt ist wunderschön, auch wenn sie weihnachtlich geschmückt ist. Es ist für mich immer wieder ein bisschen wie Nachhausekommen. 
Dieser Blog hat sich auch gut entwickelt. Diesen November hatten wir soviele Leser wie noch nie. Ein Interview aus unserer Reihe mit Historikern und Historikerinnen [13] und ein Blogeintrag mit einem Inventar von 1747 [14] sind die am meisten gelesenen Artikel 2022.
 
In December I was again in Hall for research. The town is beautifull especially when it's decorated for Christmas. It's always a bit like coming home.
This blog had developed well too. This November we had as many readers as never before. One of our interviews from our series with historians [13] and a blog posting about the inventory from 1747 [14] were the most read articles in 2022.
 
Der Platz vor dem Rathaus weihnachtlich geschmückt. - The market in front of the city hall decorated for Christmas. (photo: André Hanselmann)

 


Vielen Dank an Oliver Schmidt, Cecilia Hanselmann, Tina Bernath zu Bernathfalva, Jana Obergfell und Daniel Klotz für die Zurverfügungstellung der eindrücklichen Fotos. Weitere Fotos von André Hanselmann.

Many thanks to Oliver Schmidt, Cecilia Hanselmann, Tina Bernath zu Bernathfalva, Jana Obergefell and Daniel Klotz for giving us the nice photos. More photos by André Hanselmann.

Text: André Hanselmann


Notizen / Notes:

1) Siehe / look herehttps://wackershofenannodomini.blogspot.com/2022/05/landleben-1622-das-bier-kommt-nach-hall.html

2) Siehe / look herehttps://wackershofenannodomini.blogspot.com/2022/09/die-wurzburger-auf-der-steige-wurzburg.html

3) "Reglement das Erxercitium und die Manövers der Französischen Infanterie betreffend, vom 1sten August 1791" 1. Teil, Die Soldaten- und Ploton-Schule, Pl A

4) Die Homepage der 22e demi-brigade / The homepage of the 22e demi-brigade: http://www.demi-brigade.org/

5) Das Interview mit Oliver Schmidt: https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2022/01/historiker-von-nebenan-historians.html

6) Mit Marengo 2000 und Waterloo 2015 bin ich natürlich aus der Napoleonischen Szene weitaus größere Events mit viel mehr Pferden und Darstellern gewohnt. - I'm used to much bigger events in the Napoleonic hobby at Marengo 2000 and Waterloo 2015 with more participants and horses.

7) Ein Interview mit Lukas Fischer ist hier zu finden / the interview with Lukas Fischer is to be found herehttps://wackershofenannodomini.blogspot.com/2020/08/historiker-von-nebenan-mit-lukas.html

8) Ich habe mich auch schonmal schröpfen lassen / I also let me cuppedhttps://wackershofenannodomini.blogspot.com/2022/05/landleben-1622-das-bier-kommt-nach-hall_16.html

9) Siehe Impressionen aus dem letzten Jahr / look for impressions from the last yearhttps://wackershofenannodomini.blogspot.com/2021/12/jahresabschluss-2021-end-of-year-2021.html

10) "Herzogl. Würtembergisches ADRESS-Buch ..." Bürkische Witwe, Stuttgart, 1771, S. 286

11)  "Herzogl. Würtembergisches ADRESS-Buch ..." Bürkische Witwe, Stuttgart, 1772, S. 281

12) Menantes: "La Civilité moderne" Conrad Neumann, Hamburg, 1708 (Übersetzung des Werkes von Antoine de Cointin (1622-1685) 

13) https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2022/07/historiker-von-nebenan-historians.html

14) https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2022/04/inventar-einer-magd-von-1747.html

10 Kommentare:

  1. Happy New Year André. Looking forward to more of your interesting and informative posts in 2023.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Thank you for your kind words. I find your blog very informative too, although it's not always my period. Happy New Year to you! I have to check out your current campaign...

      Löschen
  2. Happy New Year! As nundanket says, I learn a lot from your posts on re-enactments and of the historical period studied.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Unfortunately I didn't made photos myself in Grolle which maybe would have been even more interesting for you as it should be even larger than ECW-events in UK. Happy New Year, Jon!

      Löschen
  3. Antworten
    1. Thank you. You're welcome on the blog. Happy New Year, Roger!

      Löschen
  4. Happy New Year from me too Andre! Thankyou for another year of informative posts along with some lovely photos too. Looking forward to seeing what you can offer us in 2023:).

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Most of the photos as always are made by friends. But I'm happy about your comment and hope that you will like my output about troops of the League and robbers in the woods... Happy New Year, Steve!

      Löschen
  5. Des photos spectaculaires, à la fois sur le champ de bataille et dans les 'coulisses'...Bravo et meilleurs voeux à tous!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Merci Phil. Cela me fait toujours plaisir lorsque tu visites notre blog. Je suis toujours ravi de voir les nouveautés sur votre site.

      Löschen