Montag, 5. Dezember 2022

Der Ausgang des Österreichischen Erbfolgekrieges - The end of the war of the Austrian Succession

Seit unserer Veranstaltung zum Scharmützel bei Übrigshausen [1] haben wir ein bisschen den Österreichischen Erbfolgekrieg betrachtet. Hintergrund für mich war, dass dieser große Krieg heute vor allem abgesehen von den Schlachten Friedrich II. wie Mollwitz allgemein ziemlich in Vergessenheit geraten ist in Deutschland. Es hat mich gefreut, wenn ich manch einen dazu inspirieren konnte sich auch näher mit diesem Konflikt zu beschäftigen. Danken möchte ich an der Stelle all denjenigen, die online oder bei mir daheim am Spieltisch an meinen Szenarien teilgenommen haben.

Since our event on the skirmish near Übrigshausen [1] we have looked at the War of the Austrian Succession a bit. The background for me was that today, apart from the battles of Friedrich II and Mollwitz, this great war has generally fallen into oblivion in Germany. It made me happy when I was able to inspire some people to take a closer look at this conflict. I would like to take this opportunity to thank everyone who took part in my scenarios online or at my home table.

Zu den Belagerungen des Krieges habe ich nicht viel geschrieben, auch weil ich sie einfach nicht so anschaulich machen kann. 1747 sah in Flandern noch ein größeres Gefecht bei Diest. Dieses fand Mitte Juni des Jahres also noch vor der Schlacht bei Lauffeldt statt. Da ich dazu zu wenige Infos habe um einen detaillierten Ablauf des Gefechtes zu schildern, lasse ich lieber die Bilder sprechen. 

I haven't written much about the sieges of war, also because I just can't make them that clear. 1747 saw yet another major skirmish at Diest in Flanders. This took place in mid-June of the year before the Battle of Lauffeldt. Since I don't have enough information to describe a detailed course of the battle, I prefer to let the pictures do the talking.

Ein Blick auf das Gelände unseres Spiels zum Gefecht bei Diest. - A view on the terrain of our game of the combat at Diest. (photo: Cecilia Hanselmann)


Der ganze Krieg war vielleicht ein bisschen im Gegensatz zu der hinlänglichen Vorstellung von den gesitteten Kriegen des 18. Jh. ein schreckliches Blutbad und die Niederlage der Franzosen von Assietta, der österreichische Feldzug auf dem Gebiet der Republik Genua ebenso wie die Erstürmung und Plünderung von Bergen op Zoom als zwei der großen Ereignisse des Kriegsendes doch auch ganz typisch für diesen Krieg. 

The whole war was perhaps a bit contrary to the common idea of ​​the civilized wars of the 18th century. a terrible bloodbath and the defeat of the French at Assietta, the Austrian campaign in the territory of the Republic of Genoa as well as the storming and plundering of Bergen op Zoom as two of the major events at the end of the war, but also very typical of this war.

Der Krieg hat das politische Europa 1748 stark verändert. Die Vormacht der Bourbonen hat nach dem Gewinn Neapel-Siziliens einen weiteren Zuwachs bekommen indem Parma an einen spanischen Infanten gefallen ist. Die Habsburger hingegen haben nun fast den letzten Einfluss auf Italien eingebüßt und obendrein mit Schlesien eine der reichsten Provinzen sowie zahlreiche Untertanen verloren.

The war changed political Europe in 1748. After winning Naples-Sicily, the supremacy of the Bourbons was further increased when Parma fell to a Spanish infante. The Habsburgs, on the other hand, have now lost almost all of their influence over Italy and, on top of that, lost one of the richest provinces, Silesia, as well as numerous subjects.


Recht spekulative Karte der Positionen der französischen und pragmatischen Truppen in den Gefechten bei Diest [2]. - The highly speculative map of the positions of the French and Pragmatic troops in the encounters near Diest [2]. (map copyright: André Hanselmann)

1747 befand sich der Maréchal de Saxe unter einem besonderen Druck durch den französischen Hof, als dieser in Form des Königs und seiner Entourage in Flandern bei der Armee eintraf. Er sah sich zu einer lebhafteren Führung des Feldzugs gezwungen. Um den Gegner über die eigenen Pläne im Unklaren zu lassen entsendete de Saxe ein paar Detachements. Solche Unternehmen haben wir schon aus den Feldzügen in Flandern mehrfach angeschaut [3] [4]. 

Becks Freikompanien vor Diest setzen sich gegen die anrückende Vorhut der Franzosen zur Wehr. - Beck's freecompanies are defending themselves against the French vanguard in front of Diest. (photo: Cecilia Hanselmann)



In 1747 the Maréchal de Saxe was under heavy pressure by the court, which arrived in Flanders, to start a more vivid campaign. De Saxe did send some detachments to bring confusion in the allied headquarters about his real plans. We have examined similar attempts of the campaigns in Flanders before [3] [4].

Um Mitternacht des 15. auf den 16. Juni verließ der Maréchal de Camp Claude-Louis comte de Saint-Germain (1707-1778) [5] Löwen und vermochte Aerschot und Zichem zu besetzen. Der Aufbruch dieser Truppen versetzte das Oberkommando der Pragmatischen Armee in Alarmbereitschaft und man vermutete den Abmarsch der gesamten französischen Armee. Wie schon zuvor bei anderen Gefechten vertraute man offenbar sehr auf die Fähigkeiten des Obristwachtmeisters Beck, der mit ein paar Freikompanien und 600 Carlstädtern - also eine ganz ähnliche Truppe wie bei Mont Saint-André - den Ort Diest verteidigen sollte. Der ungleiche Kampf endete mit einem Fiasko für das zahlenmäßig deutlich überlegene und sich fast ausschließlich aus Infanterie zusammengesetzte Detachement, welches durch Becks Truppen zum Rückzug gezwungen wurde. In meinem eigenen Szenario habe ich die Option, dass die zur Unterstützung herbei gerückten österreichischen Truppen in den Kampf gänzlich eingreifen konnten [6].

Die französische Vorhut greift nun Becks Truppen vor und in Diest mit einem Kavallerieangriff und einem Feuergefecht der französischen Grenadiere an. Baranyay entsendet das Gros seiner Berittenen zur Verstärkung nach Diest, während die Infanterie und die Dragoner scheinbar zwischen Rillar und Zichem die Leigracht überwinden sollen. - The French vanguard attacks Beck's troops in front of Diest and in the town with a cavalry attack and a fire fight of the French grenadiers. Baranyay sends most of his riders to support the defenders of Diest while it seams that his infantry and dragoons are trying to cross the Leigracht between Rillar and Zichem. (photo: Cecilia Hanselmann)



At midnight on June 15-16, the Maréchal de Camp Claude-Louis comte de Saint-Germain (1707-1778) [5] left Leuven and was able to occupy Aerschot and Zichem. The departure of these troops put the high command of the Pragmatic Army on alert and it was suspected that the entire French army would leave. As in other skirmishes before, there was obviously a lot of trust in the abilities of Oberwachtmeister Beck, who was to defend the town of Diest with a few free companies and 600 Carlstädters - a very similar force to that at Mont Saint-André. The unequal battle ended in a fiasco for the numerically superior detachment, composed almost entirely of infantry, which was forced to retreat by Beck's troops. In my own scenario, I have the option that the Austrian troops that came in for support could fully intervene in the battle [6].

Saint-Germain lässt bei uns einen Teil seiner Infanterie Front gegen die starken Kavalleriekräfte der Österreich machen und halten diese scheinbar mit Salvenfeuer auf Abstand. - In our game St. Germain commands a portion of his infantry to make front towards the strong Austrian cavalry forces and try to keep the riders at bay by shooting in salvos. (photo: Cecilia Hanselmann)

French

MdC St. Germain (Dep.)


I - 1st brigade - Eu - Col. Comte de Castellane (Dash.)
4 x infanterie (Eu/Royal-Wallon)

II - 2nd brigade - Royal - Marquis de Pusignieu (Dith.)
4 x infanterie (Royal/Beauvoisies)

III - 3rd brigade - Rohan - Mestre de Camp de Rohan (Dith.)
4 x infanterie (Rohan/Beaufflers-Wallon)

IV - 4th brigade - Ségur - Marq. de Langeron (Dep.)
4 x infanterie (Ségur/Vermandois)

V - Brigadier Rougé (Dep.)
2 x grenadiers (8 coys)
2 x light artillery
1 x hussars - small
1 x dragoons - small

BP: 6



Baranyay unterstützt seine Infanterie und die Dragoner offenbar um die Nachhut der Franzosen anzugreifen. Das sumpfige Gelände bei Zichem verhindert einen Übergang dort über den Fluss. - Baranyay is supporting his infantry and dragoons obviously to attack the French rearguard. The marshy terrain near Zichem makes it impossible to cross the river. (photo: Cecilia Hanselmann) 




Allies

FML Baranyay (Dash.)

1) OWM Beck (Dash.) at Diest
2 x Austrian light infantry (Carlstädter)
1 x Dutch/British light infantry

2) OWM Rücki (Dep.)
2 x Carlstädter (Cav.)

3) GWM Morosz (Dash.) ?
3 x hussars (Ghilanyi, Beleznay, Károlyi)

4) GFWM Sparda (Dash.)
2 x dragoons (Ligne/Styrum)

5) GWM Arberg (Dep.) - arriving in turn 2 (can move in turn 2)
3 x Infanterie (Damnitz)
1 x grenadiers (2 coys) small

BP: 4,5 / 6



Die Attacke der österreichischen Husaren führt zwar dazu, dass eines der französischen Bataillone zerschlagen wird, aber auch zu größeren Verlusten unter den Angreifern. - The attack of the Austrian hussars results in the destruction of one of the French batallions. But the attackers have some heavy losses too. (photo: Cecilia Hanselmann)


Terrain:

Zichem, Diest and Montaigu: Heavy cover

All other BUAs light cover

Leigracht fordable except in the swampy area near Zichem

Zwar können sich die Freikompanien unter Becks Kommando nicht auf dem Schlachtfeld halten, aber auch die Hälfte der französischen Grenadiere der Vorhut wird in die Flucht geschlagen. Die französische Infanterie vor Diest ist zwar angeschlagen. Aber auch die Artillerie der Franzosen kann auf einem Hügel mit dem Galgen von Diest aufgefahren werden. - The freecompanies under Beck's command can't stay on the battlefield. But half of the grenadiers of the French vanguard are routed. The French infantry in front of Diest is tattered. But the artillery of the French is positioned now on the hill with the gallows of Diest. (photo: Cecilia Hanselmann)




Victory conditions:

Austrians
Minor victory: defend Diest untit the last turn
Major victory: destroy French army OR occupy Zichem & Diest

French
Minor victory: capture Diest
Major victory: destroy the Austrians OR hold Averbode, Zichem & Diest at the end



Die beiden verbliebenen österreichischen Husarenregimenter versuchen sich hinter Diest zu sammeln. Der Ort selbst steht unter heftigem Feuer durch Saint-Germain. Nun ist es für uns nur noch wichtig es zu schaffen bald Diest einzunehmen, da sonst die Österreicher gewonnen haben. Ich habe unterdessen eine der beiden hintersten Brigaden, die am Anfang zwischen Rillar und Zichem gestanden hatte, vor Diest zum Einsatz gebracht. - Both of the remaining Austrian regiments of hussars try to rally behind Diest. The town is under heavy fire by Saint-Germain. Now it is important for us to take Diest as quickly as possible because otherwise the Austrians would win. I have managed to bring forward one of the brigades which where far behind at the beginning of the game from the area between Rillar and Zichem to attack against Diest. (photo: Cecilia Hanselmann)

 
 

I played the French with a friend of us in his role as St. Germain while my wife had the Austrians.

Baranyay führt seine Linieninfanterie über den Fluss bei Testelt. Ich habe unsere Nachhut zwischen Rillar und Zichem so ausgerichtet um die österreichische Infanterie und Dragoner notfalls allein abzuwehren. - Baranyay moves his line infantry over the river near Testelt. I have positioned our rearguard between Rillar and Zichem to fight back the Austrian infantry and dragoons. (photo: Cecilia Hanselmann)

 
Die österreichische Infanterie hat meine Bataillone in eine ziemliche Bedrängung gebracht. Daher ziehe ich mich Richtung Montaigu zurück, während unsere Truppen, die Zichem verteidigen könnten, teilweise mir zur Hilfe kommen. - The Austrian infantry had brought my battalions under pressure. Therefore I retreat towards Montaigu while some of the troops which could defend Zichem come to my help. (photo: Cecilia Hanselmann)


Eines der letzten Husarenregimenter wird von der französischen Artillerie in die Flucht geschlagen. Ein anderes greift um den Druck auf Diest zu nehmen die französische Infanterie an - doch ohne Glück! - One of the last regiments of hussars is routed by the French artillery. Another regiment attacks the French infantry to relieve Diest from the heavy pressure - but without luck! (photo: Cecilia Hanselmann)

Zwei meiner Bataillone greifen nun Diest mit dem Bajonett an. Es befindet sich nur noch ein Trupp Carlstädter dort. Die anderen sind bereits aus der Stadt geflohen und können sich, beunruhigt von ein paar unserer Husaren, nicht sammeln. Von Baranyays leichter Kavallerie ist fast nichts übrig und sie kann unser Zentrum nicht daran hindern die Anhöhe einzunehmen. - Two of my battalions attack Diest with the bayonet. There is only one troop of Carlstädters in the town. The other left the city and can not rally because of our small number of hussars. There is not much left of Baranyay's light cavalry and they can not prevent our center from taking the height. (photo: Cecilia Hanselmann)

Baranyays Versuch in unseren Rücken zu fallen kommt zu langsam. Ich kann unsere Nachhut retten ohne ein Bataillon zu verlieren. - Baranyay's attempt to charge into our rear is too slowly. I can rescue our rearguard without losing a single battalion. (photo: Cecilia Hanselmann)


In der letzten Runde haben meine Füsiliere endlich Diest erstürmt. Dadurch haben die Österreicher auch ihre letzten zwei Einheiten verloren und hätten auch dadurch verloren, da sich die österreichischen Plänkler bei Diest nicht sammeln können. St. Germain kann den Zusammenbruch von Baranyays Truppen rund um Diest beobachten. Obristwachtmeister Beck wird anders als in dem historischen Gefecht von uns gefangen genommen. - In the last turn my fusiliers have stormed Diest. Thereby the Austrians lost their last two units (of the 6 points) and would have had lost therefore too because the Austrian skirmishers can not rally near Diest. St. Germain can observe the breaking of Baranyay's troops in the area of Diest. "Obristwachtmeister" Beck is taken prisoner completely different from the historical combat. (photo: Cecilia Hanselmann)



Text: André Hanselmann

Fotos: Cecilia T. Hanselmann

Karte: André Hanselmann


Notizen/Notes: 

1) https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2018/07/das-gefecht-bei-ubrigshausen-combat-at.html

2) Quelle für die Karte/Source for the map: "Carte Particuliere des Environs de Louvain, Aerschot, Diest, Tirlemont, Leau,.." (1745?)

3) zum Beispiel Ramillies, for example Ramillies 1746: https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2021/08/mont-saint-andre-ramillies-1746.html

4) und auch / andhttps://wackershofenannodomini.blogspot.com/2020/08/the-combat-at-grimbergen-on-august-23rd.html

5) Der später als Kriegsminister recht berühmt wurde. - Who became famous as secretary of war later.

6) Aurel von le Beau, Rudolf von Hödl: "OESTERREICHISCHER ERBFOLGE-KRIEG 1740-1748. Nach den Feld -Acten und anderen authentischen Quellen bearbeitet in der kriegsgeschichtlichen Abtheilung des k. und k. Krieg s - Archivs" Band 9, Seidel & Sohn, Wien, 1914, S. 938-939


4 Kommentare:

  1. Oh, very good, André! something to add to my wargaming battles' list. Thank you!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. I'm very glad that you like it. I hope that you will find it possible for the Austrians to win. Cheers.

      Löschen
  2. Une très belle période pour les wargamers...Et un beau rapport de bataille ! Salutations...

    AntwortenLöschen