Ich selbst als Diener
Hier will ich nun von meinen Erfahrungen als "Dienstbote" berichten. Sofort als ich 2002 in die Zivildarstellung eingestiegen bin, habe ich mir die Rolle als Dienstbote ausgesucht. Hierbei stellte sich natürlich gleich die Frage, wer denn die Herrschaft sein sollte? Es gab eine Art Testballon auf einer Veranstaltung in Fulda im Jahr darauf, wo wir ursprünglich 2 männliche und ein weiblicher Dienstbote einer Dame sein wollten. Das klappte mangels Begeisterung der Teilnehmer ebenso wenig wie mangels Vorbereitung.
Myself as a servant
Here I want to report on my experiences as a "servant". As soon as I got into civilian reenactment in 2002, I chose the role of a servant. Here, of course, the question arose, who should be the master? There was a kind of test balloon at an event in Fulda the following year, where we originally wanted to be two male and one female servants of a lady. This didn't work out due to a lack of enthusiasm on the part of the participants, as well as a lack of preparation.
Kammerdiener für ein paar Jährchen (18. Jahrhundert)
Später habe ich dann recht lange für die Zeit Mitte des 18. Jahrhunderts die Rolle eines Kammerdieners eines Rats übernommen. Da diese Darstellung zumeist im Freilichtmuseum Kommern stattfand, hatten wir dazu auch die nötigen Räumlichkeiten. Wir stellten dabei keinen kompletten Haushalt dar, sondern nur einen reisenden Herrn mit seinem Diener beziehungsweise ein reisendes Paar mit zwei Dienstboten. Ich denke, dass das auch von daher recht gut funktionierte, da wir rasch miteinander einig waren, was der Herr von mir wollte und ich leisten konnte und mochte. Etwas unrealistisch war vielleicht, dass ich in der Rolle zu der Zeit oftmals in einem fremden Haushalt mitdienen musste. Das kam wohl vor wie es auch Lehndorff beschreibt. Aber es war gewiss nicht realistisch, dass der einzige Diener, der an der Tafel bediente, der Diener eines Gastes war.
Schön war es ein paar Erfahrungen zu sammeln. Wie ist es stundenlang herum zu stehen ohne etwas sagen zu können, da man nur bereit dazu im Raum steht, Getränke nachzuschänken oder Geschirr aufzutragen? Man hört die Herren und Damen plaudern und kann als Diener keine Kommentare dazu abgeben, denn ein Dienstbote redet einfach nicht unaufgefordert. Außerdem erlebte ich wie es ist vom Morgen bis in die Nacht Diener zu sein. Ich kleidete Morgens meinen Herrn an, bemühte mich den gesamten Tag um sein Wohl und brachte ihn auch Abends zu Bett. Freizeit hatte ich in der Rolle, wenn mein Herr im Bett war. Aber dann waren auch die meisten Leute im Wirtshaus schlafen und ich hatte nur noch 1-2 Stunden um mich mit den paar letzten Leuten, die noch wach waren, zu unterhalten.
Spannend war auch zu erleben wie man als Lakai oder Kammerdiener zwischen zwei Welten steht. Drinnen im Salon der Herrschaften gab es Wünsche nach Essen, Getränken und so weiter und draußen an der Feuerstelle jene Dienstboten, welche sich ungezwungen da unbeaufsichtigt unterhalten konnten wie dem Haushälter oder Koch und seinen Küchenmägden. Insgesamt ist das Leben als Lakai oder Kammerdiener weitaus reizvoller und unterhaltsamer, wenn es weitere männliche Dienstboten gibt mit denen man sich austauschen kann und mit denen man nicht nur dasselbe Los teilt, sondern auch mit denen man Lösungen für Probleme findet.
Valet for a couple of years (18th century)
Later I took on the role of a councilor's valet in the mid-18th century for some time. Since this presentation mostly took place in the open-air museum in Kommern, we also had the necessary space. We did not represent a complete household, but only a traveling gentleman with his servant or a traveling couple with two servants. I think that this worked out quite well because we quickly agreed what the master wanted from me and what I could and would do. Perhaps it was a bit unrealistic that I often had to help out in someone else's household at the time. That probably happened as Lehndorff describes it. But it was certainly not realistic that the only male servant serving at the table was a guest's servant.
However it was nice to gain some experience. What is it like to stand around for hours without being able to say anything, because you are only standing in the room ready to refill drinks or put on dishes. You can hear the gentlemen and ladies chatting and as a servant you cannot make any comments, because a servant simply does not speak unsolicited. I also experienced what it is like to be a servant from morning until night. I dressed my master in the morning, took care of his well-being all day and also put him to bed in the evening. I had free time in the role when my master was in bed. But then most of the people in the pub were asleep and I only had 1-2 hours to talk to the last few people who were still awake. It was also exciting to experience how a lackey or valet stand between two worlds. Inside in the gentlemen's salon there were requests for food, drinks, and so on, and outside by the fireplace there were those servants who could converse casually and unsupervised like the housekeeper or cook and his kitchen maids. All in all, life as a lackey or valet is far more delightful and entertaining when there are other male servants with whom one can talk and with whom one not only shares the same lot, but also with whom one can find solutions to problems.
Kellermeister (?) im Empire in einem großen Haushalt
Eine ganz einmalige Erfahrung für mich war die Integration in einen kompletten Haushalt im Rahmen einer Veranstaltung im Freilichtmuseum Bad Windsheim. Ich will das Beispiel hier auch aufführen obwohl es eigentlich nicht ins 18. Jh. passt, da es einfach imposant als Projekt war. Der Haushalt bestand aus der Herrschaft (Herr und Dame ohne Kinder) und zahlreiche Dienstboten (ich als Kammerdiener, eine Kammermagd, ein Knecht für die Küche, eine Köchin und mehrere Küchenmägde). Leider waren die Räumlichkeiten etwas beengt. So bekam ich selber beispielsweise keine authentische Schlafstätte. Das kleine Schlafgemach der Herrschaft verhinderte teilweise ein passendes Ankleiden. Als Höhepunkt gab es ein Diner wobei auch die beiden Dienstboten der Gäste mithalfen. Trotz einiger negativer Erfahrungen bei der Veranstaltung, die vielleicht auch dazu führten, dass die "Herrschaft" von damals sowas in der Form nicht nochmal machte, waren doch einige Erlebnisse auch sehr spannend.
Ich räume am Morgen den Tisch ab. Freilichtmuseum Bad Windsheim. - I clear away the table at the open air museum Bad Windsheim. (Foto: Cecilia Hanselmann) |
Als Kellermeister in meinem Element beim Öffnen der Champagnerflaschen. - Working as a real butler opening the bottles of champagne. |
Arbeit, Arbeit, Arbeit. Gewehr putzen, Stiefelputzen wie hier - es gab viel zu tun. - Working, working, working. Cleaning the rifle of my master, his boots as shown here - I had a lot to do. |
Butler during the Regency in a large household
A very unique experience for me was the integration into a complete household as part of an event in the open-air museum Bad Windsheim. I also want to give the example here, although it doesn't actually fit into the 18th century, because it was simply impressive as a project. The household consisted of the master (master and lady without children) and numerous servants (me as a valet, a chambermaid, a servant for the kitchen, a cook and several kitchen maids). Unfortunately the space was a bit cramped. For example, I didn't get an authentic place to sleep myself. The small bedchamber of the rulers sometimes prevented a suitable dressing. As a highlight there was a dinner where the two servants of the guests also helped. Despite some negative experiences at the event, which perhaps also meant that the "rule" from back then did not do something like that again, some experiences were also very exciting.
Verschiedene Dienstbotenrollen
Ich machte die Erfahrung, dass die Darstellung von einem Dienstboten wirklich nur Spaß macht, wenn man ein gutes Vertrauensverhältnis zu demjenigen hat, der den Herrn spielt. Leider gab es dann irgendwann keine Veranstaltungen für das 18. Jh. mehr in Kommern. Damit ging irgendwann auch diese Zeit des Dienstes zusammen mit meinem Herrn zuende. Die anschließenden von mir und dem Darsteller meines "Herrn" organisierten privaten Veranstaltungen ließen es sinnvoll erscheinen, dass ich selber als Herrschaft auftrat (dazu mehr im nächsten Beitrag).
Obwohl ich beispielsweise für Veranstaltungen in Burgk oder Schwetzingen gern die Rolle des Dienstboten im 18. Jh. wieder aufleben gelassen hätte, kam dies leider einfach deswegen nicht zustande, da diese Veranstaltungen schlichtweg ausfielen.
Stattdessen habe ich gelegentlich unter verschiedenen Herren im Empire gedient. So war ich auf mehreren Veranstaltungen in Bad Windsheim als Diener für einen Theaterprinzipal unterwegs. Später wechselte dieser zur Rolle eines Telegraphen und Erfinders.
Besonders positiv habe ich eine Veranstaltung im Freilichtmuseum am Kiekeberg in Erinnerung. Dort war ich als "Handlungsdiener" eines Kölner Kaufmannes dabei. Ich hatte zahlreiches Material lange zuvor vorbereitet wie ein Verzeichnis der Preis-Couranten sowie Privat- und Geschäftsbriefe. Diese Briefe gaben mir neben dem gewöhnlichen Ankleiden meines Herrn und dergleichen viel zu tun. Es gab nie einen Moment des Müßiggangs und ich möchte mich an der Stelle nochmal ganz herzlich bei meinem damaligen "Herrn" für die tolle Zeit bedanken. Bezeichnenderweise habe ich mit ihm bei anderen Gelegenheiten auch eine Diener-Herr-Konstelation gehabt - nur umgedreht.
Various servant roles
My experience is that portraying a servant is only really fun when you have a good relationship of trust with the person playing the master. Unfortunately, at some point there were no more events for the 18th century in Kommern. At some point this time of service with my Lord came to an end. The subsequent private events organized by myself and my "master" s actor made it seem sensible that I myself acted as a ruler (more on this in the next post).
Although I would have liked to revive the role of servant in the 18th century for events in Burgk or Schwetzingen, for example, this unfortunately simply didn't happen because these events were simply canceled.
Instead, I have occasionally served under various masters in the Empire-period. So I was at several events in Bad Windsheim as a servant for a theater principal. He later switched to the role of telegraph and inventor.
I have particularly positive memories of an event in the open-air museum on Kiekeberg. I was there as the "Handlungs-Diener" (merchant-servant) of a Cologne merchant. I had prepared a great deal of material long in advance, such as a list of the courants and private and business letters. These letters gave me much to do besides the usual dressing of my master and the like. There was never a moment of idleness and I would like to take this opportunity to thank my "master" at the time for the great time. Significantly, I also had a servant-master constellation with him on other occasions - just the other way round.
Die Zukunft?
Leider sehe ich im Moment keine Gelegenheit nochmal als Dienstbote aufzutreten. Das ist schade, da ich eigentlich meine Erfahrungen und mein Wissen sehr gerne praktisch anwenden würde. Aber dafür mangelt es letztlich auch an den Objekten. Man braucht einfach Gebäude mit Räumlichkeiten wie Schlafzimmern, Salons usw. welche eine Dienstbotendarstellung reizvoll machen und natürlich Herrschaften, welche zu mir als Dienstboten passen. Ich habe bislang einfach keine reizvollen Angebote mehr bekommen.
The future?
Unfortunately, I don't see an opportunity to appear as a servant again at the moment. This is a shame because I would actually like to apply my experience and knowledge in a practical way. But ultimately there is also a lack of objects. You just need buildings with rooms such as bedrooms, salons etc. which make a servant portrayal attractive and of course gentlemen who suit me as his servant. So far, I just haven't received any more attractive offers.
Bislang erschienen in der Reihe/Previous postings of the series:
https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2021/05/dienstboten-im-18-jh-servants-during.html
https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2021/03/dienstboten-im-18-jh-servants-during.html
https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2021/01/dienstboten-im-18-jh-servants-duringt.html
Text: André Hanselmann
Fotos: Cecilia Hanselmann, Hartmut Writh
Avertissement:
Wir möchten euch darauf hinweisen, dass es schön wäre, wenn unsere lieben Leser das Freilandmuseum Wackershofen unterstützen würden, welches durch die Corona-Lage zahlreiche Veranstaltungen absagen oder gar das Museum geschlossen lassen musste/muss. Hier ein Link zur Homepage des Museums: https://www.wackershofen.de/
We want to inform our dear readers, that we would be happy if you would support the open-air-museum Wackershofen which had/has a lot of problems due to the current Corona-crisis because the museum had/has to close and cancel many events. Here is a link to the museum: https://www.wackershofen.de/
Your story as a re-enacting servant is fascinating, Andrè. I am interesting in learning what motivated you to pursue the role of servant over another role.
AntwortenLöschenI think that there are 3 aspects:
Löschen1st: Servants in the 18th century are something very special to our life in the 21st century.
2nd: What I'm doing as my profession is not really usefull for re-enacting.
3rd: I love to interact with persons and therefore the role of a footmen is very interesting and exciting. Maybe it is possible to read between the lines.
Thank you. I think I can read between the lines.
LöschenI hope that you will like the last posting of the series too, when I will present myself as a master. :-)
Löschen