Passend zur Veranstaltung dieses Jahr [1] habe ich einen Trupp Württemberger Musketiere aufgestellt. Die Herausforderung war, dass ich nichts über eine Uniformierung der Württemberger Kompanien wusste. Zumindest rudimentär wie bei den hessischen Ausschusstruppen um 1600 [2] wäre eine Uniformierung ja durchaus plausibel.
| Die Württemberger Musketiere. - The Württemberg musketeers. (Foto: F. Hanselmann) |
In keeping with this year's event [1], I have fielded a squad of Württemberg musketeers. The challenge was that I knew nothing about the uniforms of Württemberg companies. However, some form of uniform—at least a rudimentary one, like that of the Hessian militia troops around 1600 [2]—would certainly be plausible.
| Von hinten. - From behind. (Foto: F. Hanselmann) |
| Hatten sie sich hinter der Scheune versteckt? - Were they covered behind the barn? (Foto: F. Hanselmann) |
Anders ist es bei den dazu passenden Haller Aufgebotstruppen. Die Städter hatten, wie bereits angedeutet, wahrscheinlich überwiegend Musketen [3]. Wie auf einer Stadtansicht von Hall von um 1640 zu sehen, trugen die Sieder bereits in der ersten Hälfte des 17. Jh. rote Wämser [4]. Daher repräsentieren bei den Figuren die Musketiere Haller Bürger und die Pikeniere Landleute, obwohl diese im Grunde genommen auch zu einem hohen Anteil Musketen oder Arkebusen hatten [5].
| Die gesamten Truppen. - All of the troops. (Foto: F. Hanselmann) |
The situation is different regarding the corresponding levy troops from Hall. As previously indicated, the townsmen were likely equipped predominantly with muskets [3]. As shown in a view of Hall dating from around 1640, the town's militia members were already wearing red doublets in the first half of the 17th century [4]. Consequently, among the figures, the musketeers represent citizens of Hall while the pikemen represent countrymen—even though, in reality, a large proportion of the latter were also armed with muskets or arquebuses [5].
| Die Pikeniere sind ziemlich gemischt mit Rüstungen und ohne. - The pikeman are really much mixed with armour and without. (Foto: F. Hanselmann) |
| Und hier im Angriff. - And here attacking! (Foto: F. Hanselmann) |
Text: A. Hanselmann
Fotos: F. Hanselmann
Notizen / Notes:
1) https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2026/04/der-zollner-und-die-zehn-musketiere_20.html
2) "Instruktion für Kriegsräte und Diener vom 1.10.1600..." in SHFLO, I, S. 475-490
3) https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2026/01/die-haller-besetzen-die-heg-people-of.html
4) Hans Schreyer: Ansicht von Schwäbisch Hall, 1643, Haalamt Schwäbisch Hall
5) siehe hier: https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2017/11/unbewaffnete-bauern-unarmed-peasants.html
Fine looking regiment. Interesting that troop type (musket vs pike) was determined by location. Was this a normal and practical policy?
AntwortenLöschenI did it just because most of my "sources" (photos from our events) included pikes only except 2-3 guys (myself for example). I have no source for citizens with pikes yet for Hall. Maybe I will paint Württemberg horse for a refight of Wimpfen (to fight for duke Magnus of Württemberg).
Löschen