Samstag, 1. Oktober 2022

Die Würzburger auf der Steige - the Würzburg soldiers at the inn p. 3

Der Sonntag stand bei uns ganz im Zeichen der Sonntagsdarstellung. Da wir auch diesmal keinen Pfarrer als Darsteller dabei hatten, haben wir uns auf eine Andacht ohne Predigt beschränkt. Immerhin finden sich zumindest in Schwäbisch Hall durch die Pietisten Versammlungen ohne offiziellen Anstrich der Kirche, welche aber auch von Seiten der eher orthodoxen Lutheraner im Magistrat bisweilen kritisch angesehen wurden [1]. 

 

Bei der Andacht. Lesung aus der Bibel. - At the devotional, I was reading the bible. (Foto: Michael Leyendecker)

For us, Sunday was all about the Sunday presentation. Since we didn't have a pastor as an actor this time again, we limited ourselves to a devotional without a sermon. Nevertheless, at least in Schwäbisch Hall, the Pietists found meetings without the official smear of the church, which, however, were sometimes viewed critically by the more orthodox Lutherans in the magistrate [1].

 

Wir versammelten uns vor dem Steigengasthaus und sangen einige Lieder wie "Nun danket alle Gott", "Lobet den Herren" und "Wach auf wach auf, Du deutsches Land!". Die Loblieder passten zu dem Regen nach der langen Dürre, auch wenn dieses Thema zum Juni 1749 so eigentlich nicht gepasst hätten wie es 28. August 2022 stimmig war.  

 

We gathered in front of the Steigengasthaus and sang a few songs like "Nun danket alle Gott", "Lobet den Herren" and "Wach auf, wach auf, du deutsches Land!". The songs of praise went well with the rain after the long drought, even if this topic would not have suited June 1749 as it did on August 28, 2022.

 

Ausgelassener Tanz vor dem Wirtshaus. - Exuberant dance in front of the inn. (Foto: Michael Leyendecker)

Anschließend verbrachten wir den Sonntag mit zahlreichen kleineren und größeren Aktionen. So saß ich manchmal auch einfach nur mit meinem Knecht Johann vor dem Wirtshaus und sang mit ihm zeitgenössische Lieder [2]. Wir haben soviel getanzt wie noch nie auf unseren Sonntagsdarstellungen. Dabei hatten wir auch sehr einfache Tänze dabei, welche auch die Möglichkeit für weniger erfahrene Tänzer boten mitzumachen. Daneben wurde mit Holzstöcken und Holzdegen "gekämpft"; in der Wirtsstube wurde Karten gespielt. Die Kinder hatten auch die Chance auf Stelzen zu laufen und haben Reifen mit einem Stöckchen über den Hof vor dem Gasthaus getrieben. 

 

Der Kampf mit den Holzdegen zwischen Wirt und Schultheiß. - The "fight" of the inn keeper and the "Schultheiß" using wooden small swords. (Foto: Michael Leyendecker)
 

We then spent the Sunday with numerous smaller and larger activities. So sometimes I just sat with my servant Johann in front of the inn and sang contemporary songs with him [2]. We danced as much as never before on our Sunday performances. We also had very simple dances with us, which also offered the opportunity for less experienced dancers to take part. In addition, they "fought" with wooden sticks and wooden swords; cards were played in the inn. The children also had the chance to walk on stilts and used a stick to drive tires across the yard in front of the inn.

 

 

Stockkampf zwischen meinen beiden Knechten. - Stick fight of two of my farmhands. (Foto: Michael Leyendecker)
 

Der Höhepunkt des Tages war allerdings der Wettlauf der Männer und der Frauen rund um das Gasthaus. Man kennt das von zeitgenössischen Gemälden aus der Frühen Neuzeit, dass immer wieder um bestimmte Preise gerade bei Kirchweihen gerannt wurde. Wir lobten für die Männer ein schönes weißes Halstuch aus. Der Sieger bei den Frauen sollte einen wunderschön bedruckten Baumwollstoff bekommen [3]. In beiden Fällen versuchten Frauen wie Männer die Strecke abzukürzen. Aber die Gerechtigkeit siegte in allen beiden Fällen. Der unter Jubel der Zuschauer ins Ziel gerannte Wirt wurde noch von meinem Knecht Bernhard überholt und Bernhard gab dem einzigen regelgerecht gelaufenen Läufer, meinem Knecht Johann, den Siegpreis. Wir haben lange nicht so einen Spaß gehabt und die Stimmung insbesondere beim Lauf war hervorragend. 

 

Die Frauen sind zum Lauf der Frauen angetreten. - The women are lined up for the run. (Foto: Stefan Winter)

The high point of the day, however, was the men's and women's race around the inn. It is known from contemporary paintings from the early modern period that people repeatedly ran for certain prices, especially at church fairs. We offered a nice white scarf for the men. The women's winner was to receive a beautifully printed cotton fabric [3]. In both cases, both women and men tried to shorten the route. But justice prevailed in both cases. The landlord, who ran to the finish line to the cheers of the spectators, was overtaken by my servant Bernhard and Bernhard gave the only runner who ran correctly, my servant Johann, the prize. We haven't had so much fun for a long time and the mood, especially during the run, was excellent.


Zum Abschluss möchte ich allen Teilnehmern und denjenigen, welche uns die Fotos zur Verfügung gestellt haben danken und ich freue mich schon auf unsere nächste Veranstaltung in Wackershofen.


At the end I want to thank all of our participants and especially those who provided the photos and I'm looking forward to our next event in Wackershofen.

 

Text: André Hanselmann

Fotos: Stefan Winter, Michael Leyendecker


Notizen / Notes:

1) so 1730. siehe: Heike Krause-Schmidt: "Nikolaus David Müller - Vom Leben eines Pietisten in Schwäbisch Hall in der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts" Thorbecke, Sigmaringen, 1997, S. 30-31

2) so auch ältere Lieder aus dem 17. Jahrhundert - such as older songs from the 17th century.

3) Johann Friedrich Mayer (1719-1798) erwähnt solche Stoffe als Geschenke, die er allerdings ablehnte. - Johann Friedrich Mayer (1719-1798) mentions such material as presents, but he rejected those fashion items.

7 Kommentare:

  1. Bible reading and singing and dancing and running and all so atmospheric! Enviable! Enviable! Congratulations to all participants for your devotion to history of your place!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Thank you very much for your kind words! It was very atmospheric indeed.

      Löschen
  2. This looked like a very enjoyable day out for everyone, André. Did you all share a meal toegther as well?

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. The inn was reeancting a pub from the period and we could eat when we wished to do so. But normal people could pay very simple food (somehow like in the first episode of the "Haggard"-series) only. I had to pay the meals of my servants and my wife using a tally (which looked the same as they were looking in Roman times - as I recogniszed when we were in the Roman-German museum in Cologne). After some days I had to pay with coins (I could used some replicas of period coins).
      I hope that I did'nt missunderstood your question.

      Löschen
    2. You understood perfectly. Thank you for your answer. Really fascinating re-enactments you do.

      Löschen
  3. Costumes et festivités, tout un programme!

    AntwortenLöschen