Donnerstag, 21. Dezember 2023

Rückblick auf die Saison - view back on the season

Das Jahr 2023 sah uns wieder auf einigen Events. Ich selber musste 2 Veranstaltungen leider auslassen, wo ich gerne interessante Erfahrungen gemacht hätte. Erstmalig waren wir gleich zweimal in der Schweiz. Unsere beiden Veranstaltungen des Cercle d'histoire vivante in Wackershofen haben wir schon ein wenig beleuchtet [1] [2]. 

Die Gemälde im Museum Blumenstein sind wirklich beeindruckend. Soviele Portraits aus den Familien des Hauses aus dem 17. und 18.Jh.. - The paintings in the Blumenstein museum are really impressive. So many portrays of the familys of the house from the 17th and 18th century. (photo: Cecilia Hanselmann, 2023)

 

The year 2023 saw us at a few events again. Unfortunately, I had to miss two events where I would have liked to have had interesting experiences. For the first time, we were in Switzerland twice. We have already shed some light on our two events at the Cercle d'histoire vivante in Wackershofen [1] [2].

 

Am Jahrestag der Schlacht bei Freiburg (1644) ein Bauer und ein bayerischer Söldner auf dem Bohl zu Schanzarbeiten. - On the day of the battle of Freiburg (1644) a peasant and a Bavarian mercenary on the Bohl to work on the fieldworks. (photo: Daniel Klotz, 2023)

Wir haben uns hinsichtlich unserer Nebenthemen mit den Ereignissen des Jahres 1743 beschäftigt und einige Schlachten vorgestellt. Von daher wird es nächstes Jahr vielleicht noch ein bisschen interessanter insbesondere weil wir den Höhepunkt des Polnischen Thronfolgekrieges behandeln werden. Zu dieser Zeit war ja auch Schwäbisch Hall vom Krieg zumindest ein wenig betroffen [3]. Ich freue mich aber auch darauf auf unserem Blog etwas über die Gefechte bei Weißenburg und Suffelnheim im Elsass 1744.


 

Jost Greder von Wartenfels, Obrist eines Schweizer Regiments in französischen Diensten, Rat der Stadt Solothurn, im Alter von 69 Jahren, 1623 - Jost Greder of Wartenfels, colonel of a Swiss regiment in French service, magistrate of the council of the city of Solothurn at the age of 69, in 1623 (Zeughaus Solothurn, photo: Cecilia Hanselmann, 2023)
 

With regard to our secondary topics, we have dealt with the events of 1743 and presented some battles. So next year things might be a little more interesting, especially because we'll be covering the climax of the War of the Polish Succession. At that time, Schwäbisch Hall was at least somewhat affected by the war [3]. But I'm also looking forward to reading something about the battles near Weißenburg and Suffelnheim in Alsace in 1744 on our blog.



Blick in eine Puppenstube aus dem 17. Jh. - Look into a doll house from the 17th century. (Germanisches Nationalmuseum Nürnberg, Foto: Cecilia Hanselmann, 2023)

Die Beschäftigung mit den Geschehnissen 1623 hat mir einmal mehr gezeigt wie sehr diese Phase des 30-jährigen Krieges ignoriert wird. Daniel Klotz möchte ich an der Stelle danken, der mir das letzte Jahrzehnt dieses Konfliktes näher gebracht hat. Besonders faszinierend finde ich die mir von ihm ausgeliehene Biographie zum Feldherrn Jan von Werth [4], die ein schönes abwägendes Quellenstudium betreibt. 


 

Dieses sehr schöne Schloss haben wir auf der letzten von uns organisierten Veranstaltung dieses Jahr besucht. Der kleine Ort dazu heißt La Rochelle. Das Schloss stammt aus dem frühen 18. Jh. - On our last selforganized event for this year we visited that very nice castle. The name of the small village is La Rochelle and the castle is from the early 18th century. (photo: Cecilia Hanselmann, 2023)
 

Dealing with the events of 1623 showed me once again how much this phase of the 30 Years' War was ignored. I would like to thank Daniel Klotz, who introduced me to the last decade of this conflict. I find the biography of the general Jan von Werth [4], which he lent me to me, particularly fascinating, as it makes a nice, thoughtful study of the sources.

 

Am Ende der Saison waren wir auf einem Empire-Ball in Schloss Rastatt. Hier im Treppenhaus auf der Belle-Etage. - At the end of the season we were on a regency ball in Rastatt palace. Here we are in the staircase of the belle-etage. (Foto: Cecilia Hanselmann, Franziska Stanger)
 

2023 brachte für unseren Blog ein paar Aufs und Abs. Das Gespräch mit Bernhard Weigl [5] und die Vorstellung eines kurzen Inventars aus dem 18. Jahrhundert hat die meisten Leser gefunden [6]. Ähnlich wie in den Vorjahren hat es ein paar Filme zum rezensieren gegeben. Es ist etwas schade, dass keine besonders guten dabei waren und die letzten passenden Filme, die mich wirklich beeindruckt haben gelaufen sind, bevor ich das Format der Filmkritiken hier gestartet habe [7].


 
Ende Oktober waren wir in Amsterdam. Es gibt viel zu sehen, wenn man sich für das 17. Jh. interessiert. Aber auch für das 18. Jh. lohnt sich die Stadt. Ein Höhepunkt für uns war die Besichtigung des Schiffahrtsmuseums mit dem Nachbau der "Amsterdam", die 1749 gesunken ist. - At the end of October we visited Amsterdam. There is a lot to see if you are interested in the 17th century. Although the town is great if you are more in the 18th century too. One of our highlights was Het Sheepvaartmuseum with the rebuilt of the "Amsterdam". The original ship sunk in 1749. (photo: André Hanselmann)

 

2023 brought a few ups and downs for our blog. The conversation with Bernhard Weigl [5] and the presentation of a short inventory from the 18th century found the most readers [6]. Similar to previous years, there were a few films to review. It's a bit of a shame that there weren't any particularly good ones and the last suitable films that really impressed me were shown before I started the film review format here [7].

Ende November waren wir zum Auswärtsspiel in Ulm. Hier sieht man den Neuen Bau. Ähnlich wie der Neubau in Hall [8] ebenfalls im 16. Jahrhundert errichtet und diente ebenso als Kornspeicher. Wenn der Kreistag in der Frühen Neuzeit das Rathaus belegte, tagte hier der Rat der Reichsstadt Ulm. - At the end of November we were in Ulm for an away game. Here you can see the "Neue Bau". Similar like the "Neubau" in Hall [8] it was built during the 16th century and was used as the town's granary. When the council of the Imperial circle occupied the city hall the "Neue Bau" was used for assemblies of Ulm's magistrate. (photo: André Hanselmann)


 

Wir freuen uns schon auf die Rechercheergebnisse in diesem Jahr aus dem Archiv und die Themen des nächsten Jahres. Zurück auf unseren Veranstaltungen möchte ich hiermit unseren Mitorganisator Dandy Kuschel vom Cercle d'histore vivante begrüßen.

 

Das Rathaus von Ulm wurde als Sitz der Versammlung des Schwäbischen Kreises genutzt. Das ist ganz ähnlich wie bei dem Immerwährenden Reichstag in Regensburg, der im dortigen Rathaus tagte. Leider wurde das Rathaus nach der Reichsstadtzeit Ulms stark verändert. - The city hall of Ulm was the domicile of the diet of the Swabian Imperial cercle. That's very much like in Regensburg where the Perpetual Diet of the Holy Roman Empire was situated in the city hall. Unfortuantely the city hall was very much changed after Ulm's period as an Imperial city. (photo: André Hanselmann)


 

We are already looking forward to this year's research results from the archive and next year's topics. Back to our events, I would like to welcome our co-organizer Dandy Kuschel from the Cercle d'histore vivante.
 

 
Zum Abschluss ein sommerlich wirkendes Bild aus dem herbstlichen Frankreich. Ich bezahle als der Hausherr das Gesinde im Jahre 1773. - Finaly a very Summery looking picture from France in Autumn. I'm paying my household as the master in the year 1773. (photo: C. Bernath zu Bernathfalva)


Text: André Hanselmann

Fotos: Cecilia Hanselmann, Daniel Klotz, Franziska Stanger, André Hanselmann, Christina Bernath zu Bernathfalva



Notizen / Notes:

1) https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2023/04/landleben-1623-teil-1-part-1.html

2) https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2023/09/die-mainhardter-rauberbande-band-of.html

3) Sammlung von Statuten und Ratsdekreten (Tomus XII) Stadtarchiv Schwäbisch Hall Sig. 4/0501

4) Helmut Lahrkamp: "Jan von Werth" Verlag Der Löwe, Köln, 1962

5) https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2023/04/historiker-von-nebenanhistorians.html

6) https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2023/08/ein-inventar-einer-gewohnlichen-frau.html

7) z.B. "L'Échange des princesses" Marc Dugain, F, 2017

8) siehe hier: https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2022/02/schwabisch-hall-1622.html

4 Kommentare:

  1. You really do get to visit some lovely places Andre! Rather jealous to be honest. Maybe one day I can take a slow tour through Europe to see some of these wonderful cities...

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. I wish you that it will be possible. I can recommend several cities.

      Löschen
  2. André, I always enjoy seeing your travel and reenactment photos. I hope to see more in 2024. Merry Christmas!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. We will try. Thank you for your kind comments in 2023. Merry Christmas, Jon!

      Löschen