Freitag, 6. Juni 2025

Inventar eines Baders von 1615 - Inventory of a barber from 1615

 Zufällig sind wir 2024 auf ein Inventar eines Haller Bürgers gestoßen, das sehr viele spannende Details über Kleidung und Bewaffnung eines Mannes des beginnenden 17. Jahrhunderts bietet. Der Name des Baders lautet Caspar Neuberkhen und er wird als "Bürger und Erekenbäder" tituliert. Schon auf der ersten Seite seines Inventars findet sich "Auss einer Musquete erlösst 6 fl 15 ß". Man bekam also für eine ehemals dem Bader gehörende Muskete 6 Gulden und 15 Schillinge.

By chance, in 2024, we came across an inventory from a citizen of Hall that offers a lot of exciting details about the clothing and weaponry of a man from the beginning of the 17th century. The bather's name is Caspar Neuberkhen and he is referred to as "Citizen and Erekenbäder". Already on the first page of his inventory there is “One musquet yields 6 fl 15 ß”. So you got 6 guilders and 15 shillings for a musket that formerly belonged to barber.

Rechts im Bild: wohlhabender Bürger mit großem Filzhut, großem Kragen, schwarzem Wams und Hosen sowie Rapier. Ähnliche Dinge hat der Bader hinterlassen. - At the right in the photo: a wealthy citizen with large felt hat, large collar, black doublet and trousers and a rapier. The bather was looking similar. (photo: M. Leyendecker, 2024)



Der Bader hinterließ neben Guthaben bei vielen anderen Bürger wie einem Schneider, der bei ihm Schulden hatte, natürlich viele Werkzeuge wie Scheren, die er für sein Handwerk benötigte. Einer Erbin namens Barbara hat er eine erstaunliche Menge an Büchern hinterlassen: ein Werk über das Neue Testament, ein "Teutsch Testament", "Ein geschrieben Argument", "Poemata Pythagorea", 5 kleine Büchlein "von allerhand Carminibs", ein Buch mit Fabeln von Äsop (!) sowie ein Buch mit Leichenpredigten. Ich habe offengestanden noch nie einen Nachlass an derart vielen und unterschiedlichen Büchern von einem Haller Bürger gefunden. Während die Töchter nur solchen Hausrat und die Bücher bekamen, erhielt sein Sohn Hans Caspar:

1 Muskete samt Gabel und "Schiesladen"

1 Luntenflasche

1 Zundfläschlein

1 "Rappier"

1 "Hellenbart"

1 Feldbinde

Leider erfährt man nichts zum Wert dieser Waffen und Ausrüstungsstücke. Zumindest die Hellenbarde und Feldbinde könnten auf eine hervorgehobene Rolle im Haller Stadtmilitär hindeuten.

 

Der Bürger von weiter oben mit Muskete, Rapier, Zündflasche, Gabel. - The same citizen with musket, rapier, powderflask and fork. (photo: D. Klotz, 2025)

In addition to credits to many other citizens, such as a tailor who was in debt to him, the Bader naturally left many tools such as scissors that he needed for his craft. He left an heiress named Barbara an astonishing number of books: a work on the New Testament, a "Teutsch Testament", "A Written Argument", "Poemata Pythagorea", 5 small books "of all sorts of Carminibs", a book with fables by Aesop (!) and a book with funeral sermons. To be honest, I have never found a legacy of so many and different books from a citizen of Hall. While the daughters only received household goods and books, his son Hans Caspar received:

1 musket with fork and "Schiesladen"

1 match bottle

 1 ignition bottle

 1 rapier

 1 "Hellenbeard"

 1 field sash

Unfortunately, nothing is known about the value of these weapons and pieces of equipment. At least the halberd and field armband could indicate a prominent role in Hall's city military.

 

 

Skulptur um 1600 im Hällisch-Fränkischen Museum Schwäbisch Hall. Vielleicht hat der Barbier so ähnlich ausgesehen? - Sculpture in the Hällisch-Fränkisches Museum from ca. 1600 in Schwäbisch Hall. Maybe the barber was looking similar? (photo: C. Hanselmann, 2024)

Ebenso interessant ist die zahlreiche überlieferte Kleidung des Verstorbenen:

4 schwere Filzhüte

1 "grobgrünig" Mantel mit einem Samtkragen

1 schwarzen Mantel mit Samtkragen

1 schwarze Hose und Wams aus demselben "Zeüg"

1 schwarzes Paar "grobgrünig" Hosen und Wams

1 altes "grobrünig" Wams

1 altes Wams von "Maichsnem Tuch"

1 schwarzes "Heüblein"

1 "getruckht" schwarz samtenes Wehrgehänge samt Gürtel

1 Gürtel

1 gelben Leib von Leder

1 silberfarbenes Paar Strümpfe

1 "laibfarb" Paar Strümpfe

1 purpurfarbenes Paar Strümpfe

1 weißes Paar Strümpfe

1 Paar erlesene Hosenbändel

1 Stücklein "blern" Zwirn

1 altes Kleid

1 rotes Hemd aus Wolle

1 alter Mantel

3 Paar Handschuhe

1 Paar Strümpfe aus weißem Zwirn

1 Paar Leinenstrümpfe

1 Paar Schlafhosen

1 Paar Fußsöcklein

3 "Caßbinden"

3 Schlafhauben

28 Schnupftücher

3 Messer

1 Silberner "Denckhring"

1 Schmuck, der 12 Batzen wert ist

 

Equally interesting is the numerous surviving clothing of the deceased:

 4 heavy felt hats

 1 "coarse green" coat with a velvet collar

 1 black cape with velvet collar

 1 black trousers and doublet made from the same "stuff"

 1 black pair of "coarse green" trousers and doublet

 1 old “grobgrünig” doublet

 1 old doublet from “Maichsnem Tuch”

 1 black “Heüblein” (small cap)

 1 "truckht" black velvet military hanger with belt

 1 belt

 1 yellow body of leather

 1 silver pair of stockings

 1 "laibfarb" pair of stockings

 1 purple pair of stockings

 1 white pair of stockings

 1 pair of exquisite trouser ties

 1 piece of “blern” thread

 1 old dress

 1 red wool shirt

 1 old cape

 3 pairs of gloves

 1 pair of stockings made of white thread

 1 pair of linen stockings

 1 pair of sleep pants

 1 pair of ankle socks

 3 “Cass bindings”

 3 sleeping caps

 28 handkerchiefs

 3 knives

 1 silver “Denckhring”

 1 jewelry worth 12 batzen

 

Hier erkennt man einige Details des bewaffneten Bürgers noch besser. Seine Feldbinde trug der Bader wohl eher zusammen mit der Hellebarde. - Here you can see more details of the armed citizen. Most probably his sash was worn only with halberd. (photo: D. Klotz, 2025)

 

An "Rüstung" wird hier noch erwähnt:

2 Musketen samt Zubehör

1 Hellenbarde

1 Fäustling [2]

1 Rapier mit Gehänge

3 Plauten

1 rote Feldbinde

1 Feder [3]

 

The following is also mentioned about “armor” here:

 2 muskets and accessories

 1 halberd

 1 mitten [2]

 1 rapier with hanger

 3 Plauts

 1 red field sash

 1 feather [3]


An Weißzeug erfahren wir von:

20 guten und schlechten Männerhemden (!)

29 Krägen [4]

 

Besonders erstaunlich sind die 2 oder 3 Musketen. Diese wurden den Erben nicht direkt ausgehändigt, da wir von Vormündern der 3 Kinder Magdalena, Barbara und Hans Caspar erfahren. Wozu der Barbier an Bewaffnung mehrere Waffen mehrfach brauchte oder ob dies seinerseits durch Erbschaft in seinen Besitz geratene Gegenstände waren, erfährt man nicht. Einzig die Handschuhe (Fäustlinge) und  den ledernen "Leib" sind als Schutzausrüstung für den ansonsten schwer bewaffneten Bürger der Reichsstadt erkennbar, obwohl sich von Bauern zahlreiche Helme und weitere Rüstungsteile in Listen überliefert haben[5].

 

When it comes to white linen we learn about:

 20 good and bad men's shirts (!)

 29 collars [4]

The 2 or 3 muskets are particularly amazing. These were not handed over directly to the heirs, as we learn from guardians of the 3 children Magdalena, Barbara and Hans Caspar. We do not know why the barber needed several weapons, or whether these were items he inherited through inheritance. Only the gloves (mittens) and the leather "body" are recognizable as protective equipment for the otherwise heavily armed citizens of the imperial city, although numerous helmets and other pieces of armor have been handed down from farmers in lists[5].


Text: André Hanselmann

Fotos: Cecilia Hanselmann, Michael Leyendecker, Daniel Klotz


Notizen / Notes:

1) Inventar des Caspar Neuberkhen, 1615, Stadtarchiv Schwäbsich Hall, Signatur 14/352

2) vielleicht Eisenhandschuhe? - Maybe iron mittens?

3) vielleicht ein Rangabzeichen seiner Offizierswürde? - maybe a sign of his rank as officer.

4) wohl Mühlsteinkrägen, die zusätzlich zu den Hemdskrägen getragen wurden.

5) siehe hier: https://wackershofenannodomini.blogspot.com/2017/11/unbewaffnete-bauern-unarmed-peasants.html

2 Kommentare:

  1. Interesting stuff Andre:). I've read similar accounts of a persons belongings from around the 1650's and the English Civil War, showing what was considered important, but also at times how much detail was gone into, including broken weapons!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Very interesting. Broken weapons? Maybe they could be repaired. It's always interesting to read how many they paid for all the weapons and dress.

      Löschen